Amazing, best original Hindi love poems, Hindi shayari on love and romance, romantic Hindi poetry and Hindi prem kavita|हिंदी प्रेम कविता संग्रह और शायरी
ऐसा लगा क्यों ऐसा लगा मैंने उसे देखा क्यों ऐसा लगा मैंने उसे सोचा रातें ये दिन सिर्फ उसकी यादों में खोए रहते हैं पर इक खामोशी की चादर में छुपकर सोए रहते हैं न दिखाते हैं चेहरा अपना आंसू भी इनकीआँखों में ख्वाब पिरोए रहते हैं आज उसकी यादें कुछ कहना चाहती हैं मरे इन सपनों को अपना बनाना चाहती हैं हो सकता है देख रहा होऊंगा सपना पर एक वही है जो लगती है अपना प्यार तो बहुत है उससे पर ज़िकर करना नहीं आता याद तो बहुत आती है वो पर दिखाना नहीं चाहता आज उसकी आंखें दिल में बसना चाहती हैं उसकी ये बातें मुझसे कुछ कहना चाहती हैं हाँ, उनकी बातें बुरी लगती हैं मुझे पर प्यार वो ताकत है जिससे जुदा होके जिया नहीं जाता शायद जिया नहीं जाता -चाँद सिंह
Aisa Laga Kyu aisa laga maine use dekha Kyu aisa laga maine use socha. Raatein,ye din.. Sirf uski yaadon mein Khoye rehte hain…. Par is khamoshi ki chadar mei Chupkar soye rehte hai…. Na dikhate hain chehra apna Ansu bhi inki aakhon mei khwab piroye rehte hai…. Aaj uski yaadein kuch kehna chahti hai Mere in sapno ko..apna banana chahti hai Ho sakta hai dekh raha hounga sapna Par ek wahi hai jo lagti hai apna. Pyaar to bahut hai us se Par zikr karna nahi aata Yaad to bahut aati hai wo Par dikhana nahi chahta…… Aaj uski aakhein dil mei basna chahti hai Uski ye baatein mujhse kuch kehna chahti hai Haaaa,,unki baatein buri lagi thi mujhe Par pyaar wo takat hai jis se juda hoke jiya nahi jata Shayad, jiya nahi jata -Chand Singh
खामोश रातों में आंखें तेरी भी भीगी होगी यकीन है हमें तू भी तड़पा होगा भीगी पलकों के साथ बीते लम्हों की तुझे भी याद आयी होगी बेशक गलती सिर्फ तेरी नहीं, कुछ मेरी भी होगी
वो रातों की कुछ शरारतें जिस में अक्सर नींदें खो जाया करती थी बेशक तुझे भी याद होगा कि किस कदर तेरी मुहब्बत में अक्सर आंखें भीग जाया करती थी बुरा नहीं है तू बेशक गलती सिर्फ तेरी नहीं कुछ मेरी भी होगी
रात के आहोश में उस पल तू भी अकेले भीगा होगा जिस पल तुझे मेरी ज़रूरत सबसे ज़्यादा होगी बेशक गलती सिर्फ तेरी नहीं कुछ मेरी भी होगी
–महजबीन
कविता का भावार्थ:
यह कविता एक प्रेमिका अपने प्रेमी के विषय में लिख रही है। कविता का शीर्षक “गलती” यह बतला रहा है कि प्रेमिका को अपने प्रेमी के साथ सम्बद्ध टूट जाने पर बहुत अफ़सोस है। इसी कारण वह इस घटना को एक गलती बता रही है। प्रेमिका अपने प्रेमी को यह भी सन्देश दे रही है कि यह गलती केवल उसकी अकेले की नहीं, बल्कि दोनों की बराबर थी। कविता में प्रेम के मिलन की झांकी है एवं विरह की वेदना भी स्पष्ट दिखाई पड़ती है।
Poetry Text with English Translation
Here is the poetry text in English and its meaning:
Galti (Mistake)
Beshaq galti sirf teri nahi, (Without a doubt, the mistake was not entirely yours) Kuch meri bhi hogi (But also mine to some extent)
Khamosh raato mein ankhein teri bhi bheegi hogi (In silent nights, your eyes must have been wet too) Yakeen hai hamein (I believe this) Tu bhi tadpa hoga bheegi palko ke sath (You would have missed me too with wet eyes) Beete lamho ki tujhe bhi yaad ayi hogi (You would be missing the time we spend together too) Beshaq galti sirf teri nahi, (Without a doubt, the mistake was not entirely yours) Kuch meri bhi hogi (But also mine to some extent)
Wo raato ki kuch shararatein (Those naughty acts at night) Jis mein aksar neendein kho jaya karti thi (Engaged in them, we used to forget our sleep) Beshaq tujhe bhi yaad hoga (Without doubt, you would have remembered the incidents) Ki kis kadar teri muhabbat mein aksar ankhein bheeg jaya karti thi (When my eyes used to be wet in your love) Bura nahi hai tu (You are not bad) Beshaq galti sirf teri nahi, (Without a doubt, the mistake was not entirely yours) Kuch meri bhi hogi (But also mine to some extent)
Raat ke ahosh mein us pal tu bhi akele bheega hoga (In the loneliness of night, you would have also cried alone) Jis pal tujhe meri zarurat sabse zyada hogi (The moment you felt my need the most) Beshaq galti sirf teri nahi, (Without a doubt, the mistake was not entirely yours) Kuch meri bhi hogi (But also mine to some extent)
तुम से मिलने की आशा बहुत है मगर, तुम से मिलने कि रुत है कि आती नहीं| करूँ कितनी भी कोशिश दिल बहलाने की मगर, एक तेरी याद दिल से है कि जाती नहीं ||
प्रेम कि राह में मुझको ले चली| वो हाथ पकड़ के अपनी गली|| मैं तो चलता रहा उसी राह पर मगर, अब मेरे पीछे वो है कि आती नहीं | करूँ कितनी भी कोशिश दिल बहलाने की मगर, एक तेरी याद दिल से है कि जाती नहीं ||
साथ चलने की चाहत तुम्हारी ही थी| साथ जीने-मरने की कसमें भी तुम्हारी ही थी|| राह तकता हूँ मैं अब तक उसकी मगर, वो है कि इस राह आती नहीं | करूँ कितनी भी कोशिश दिल बहलाने की मगर, एक तेरी याद दिल से है कि जाती नहीं ||
क्या हुई थी गलती हमें समझाओ तो| दूर जाने की वजह हमें बतलाओ तो || हम पूछते रहे उन से मगर, वो है कि कुछ भी बताती नहीं | करूँ कितनी भी कोशिश दिल बहलाने की मगर, एक तेरी याद दिल से है कि जाती नहीं || -कुलेश्वर जायसवाल (कवि )
Tumhari Yaad Dil Se Jaati Nahi (Title of the Poem)
Tum se milne ki aasha bahut hai magar, Tum se milne ki rut hai ki aati nahi | Karu kitni bhi koshish dil bahalane ki magar, Ek teri yad dil se hai ki jati nahi ||
Prem ki rah me mujhko le chali| Wo hath pakad ke apni gali|| Mai to chalta raha usi rah par magar, Ab mere pichhe wo hai ki aati nahi | Karu kitni bhi koshish dil bahalane ki magar, Ek teri yad dil se hai ki jati nahi||
Sath chalne ki chahat tumhari hi thi| Sath jeene-marne ki kasmein tumhari hi thi|| Rah takta hu main ab tak magar, Wo hai ki ab is rah aati nahi| Karu kitni bhi koshish dil bahalane ki magar, Ek teri yad dil se jati nahi||
Kya hui thi galati hamein samajhao to| Dur jane ki vajah batlao to|| Ham puchhate rahe un se magar, Wo hai ki kuchh bhi batati nahi| Karu kitni bhi koshish dil bahalane ki magar, Ek teri yad dil se jati nahi|| -Kuleshwar Jaiswal (Poet)
Meaning in English/English Translation of the Poem:
Your memories do not fade from my heart I have high hopes of meeting you but, The season of meeting you just does not arrive. However hard I may try to convince my heart but, your memories do not go away from my heart.
You took me on the path of love while holding her hand in her street I kept walking on the same path but, now she does not follow me. However hard I may try to convince my heart but, your memories do not go away from my heart.
It was only your wish to walk together You only had pledged to live and die together. I keep waiting for you on this path till now but, she does not come on this path now. However hard I may try to convince my heart but, your memories do not go away from my heart.
What did I do wrong at least let me know? Tell me the reason for going away. I kept asking her but, she never told me anything. However hard I may try to convince my heart but, your memories do not go away from my heart.
तेरी यादें (कविता का शीर्षक) उल्फत है तेरी कि ये बाहें तुझे पुकारती हैं हर रोज़ तेरी चाहत में ये तन्हाई मुझे डराती है खुदा करे ये मुहब्बत तुझे भी एक बार मिले ये दर्द जो मुझे मिला है तुझे हर बार मिले टूटे तारे की चमक भी नहीं छुपा सकते ये दर्द जो सीने में है तुम्हें भी नहीं बता सकते सोचा था कि वफ़ा मिले गी वफ़ा के बदले लेकिन तूने इस दिल में बेबसी भर दी काश इन रुखों में प्यास भर आये तेरे दिल में मेरे लिए मिठास भर आये वरना जी रहे थे हम खुदा बंदी में और मर जायेंगे तुझे याद करते करते -उबैद ग़ज़ली (कवि)
Teri Yaadein (Your Memories)
Ulfat hai teri ki yeh bahein tujhe pukaarti hain, (I am dying to take you in my arms)
Har roz teri chahat mein ye tanhai mujhe darati hai, (My loneliness scares me every day when I lovingly remember you)
Khuda kare ye mohabbat tujhe bhi ek baar mile, (I pray to God that you also fall in love once)
Ye dard jo mujhe mila hai tujhe har baar mile, (The pain I got, you get it every time)
Toote tarey ki chamak bhi nahi chupa sakte, (You cannot hide the brightness of a shooting star(comet))
Ye dard jo seene me hai tumhein bhee nahi bata sakte, (Similarly, I cannot explain the pain in my heart)
Socha tha ki wafa mile gi wafa ke badle, (I had thought you will be faithful to me)
Lekin tune is dil mein bebasi bhardi, (But you disappointed me)
Kaash in rukhon mein pyaas bhar aye, (I wish you long for me)
Tere dil mein mere liye mithaas bhar aye, (You have good feelings for me in your heart)
Warna jee rahe the ham Khuda bandi mein, (Else I am living in the name of God)
Aur mar jayenge tujhe yaad karte karte. (And will die while remembering you)
कुछ तो असर है (कविता का शीर्षक) कुछ तो असर है ज़िन्दगी में तेरी दुआओं का, कि ग़म बहुत है, आँखें भी नम है, फिर भी जिए जा रहे हैं, धीरे धीरे ही सही पर दो घूँट पीए जा रहे हैं, एक नीला सा आसमान है, कहने को तो सारा जहान है, पर तेरे बिना सब मंजर बंजर सब रेगिस्तान है, ये अहसास मेरे दिल का तेरे दिल से यूं ना जाएगा, मेरी यादों का ज़र्रा ज़र्रा किस्सा मेरा तुझे सुनाएगा, मेरी आँखों से गिरता हर एक आँसूं मेरी कहानी तुझे बताएगा, कहने को तो ज़िन्दगी नदी की बहती एक धारा है, किस्मत वाले हैं वो जिन्हें मिल जाए जो मिलना किनारा है, मुक्कमल हो जाए तेरा साथ मेरे साथ में, शायद मेरे हाथ में वो लकीर ही नहीं, धन दौलत है बहुत पर तेरा साथ ही नहीं, चलो फिर तेरे लिए एक फकीर ही सही, ये रौशनी, ये हवा, ये ज़िंदगानी सब तेरी ही तो है, ये कहानी वो जवानी, मेरी रवानी तेरी ही तो है, तू आकर मेरी यादों में मुझे न गमगीन कर बहुत मुश्किल से सीखा है जीना, इस तरह से मेरी ज़िन्दगी को न नमकीन कर, तू कहे तो तेरे नाम को अमर मैं कर दूँ, मेरा कुछ मोल ना सही तेरी नज़रों में, पर तू कहे तो कोहिनूर तुझे कर दूँ, लोग भरते है सागर में गागर, पर तू कहे तो संग जी के तेरे साथ गागर में सागर मैं भर दूँ।।।। कोमल सिंह (कवि का नाम)
Kuch To Asar Hai (Title of the Poem) Kuch to asar hai zindagi mein teri duaon ka, (Your kind wishes have made some impact on my life) Ki gam bahut hai, ankhein bhi nam hai, (There are so many griefs and my eyes are also wet) Phir bhi jiye ja rahe hain, dheere-dheere hi sahi par do ghut piye ja rahe hain, (Still I am carrying on with my life and drinking this poison slowly sip by sip) Ek neela sa asmaan hai, kehne ko to saara jahaan hai, (The sky appears blue and the entire world is there for you) Par tere bina jab manzar banjar sab registan hai, (But without you every destination is like a barren land, a desert) Ye ehsas mere dil ka tere dil se yu na jayega, (My feelings won’t disappear from your heart so easily) Meri yaado ka zarra zarra kissa mere tujhe sunayega, (Each particle of my memories will recite a story to you) Meri ankho se girta har ek ansu meri kahani tujhe batayega, (Each tear falling from my eye will tell you my story) Kehne ko to zindagi nadi ki behti ek dhara hai, (Life is life a flowing river) Kismat wale hain wo jinhein mil jaye jo milna kinara hai, (Fortunate are those who have met their life goals) Mukammal ho jaye tera sath mere sath mein, shayad mere hath mein wo lakeer hi nahi, (May be your company is not in my destiny) Dhan daulat hai bahut par tera sath hi nahi, chalo phir tere liye ek fakeer hi sahi, (I have a lot of material wealth, but I do not have your company; I am like a beggar for you) Ye roshni, ye hawa, ye zindgani sab teri hi to hai, (This light, this wind, this life- all are yours) Ye kahani wo jawani, meri ravani teri hi to hai, (This story, our youth, my enthusiasm are all yours) Tu akar meri yaado mein mujhe na gamkeen kar, (Please do not make me sad by appearing in my memories) Bahut mushkil se seekha hai jeena, is tarha se meri zindagi ko namkeen na kar, (I have learnt living without you with a great difficulty, please do not make my life tougher) Tu kahe to tere naam ko amar main kar du, (If you say I can make your name immortal) Mera kuch mol na sahi teri nazro mein, (I may not have any value in your eyes) Par tu kahe to kohinoor tujhe kar du, (But if you say I can turn you into a Kohinoor (diamond)) Log bharte hain sagar mein gagar, par tu kahe to sang ji ke tere sath, (People fill their pots from ocean, but if you say, while living with you) Gagar mein sagar main bhar du (I can गागर में सागर मैं भर दूँ।।।। Komal Singh (Poet)