Amazing, best original Hindi love poems, Hindi shayari on love and romance, romantic Hindi poetry and Hindi prem kavita|हिंदी प्रेम कविता संग्रह और शायरी
किस्मत वाले होते हैं जिनको कोई चाहने वाला मिलता है। यह कविता एक प्रेमी अपनी प्रेमिका के लिए समर्पित कर रहा है। आशा है आपको पसंद आएगी। अगर कविता अच्छी लगी हो तो कृपया शेयर, लाईक और कमेंट अवश्य करें।
Hindi Love Poem in Devanagari Font:
तुम जो सजती हो संवरती हो सुबह की धूप जैसे मुझपर बिखरती हो फूलों की खुशबू जैसे मुझको महकाती हो किसी को फ़िक्र है मेरी ये एहसास दिलाती हो ख़ुदा कितना करीम है तुम मुझे बताती हो -अनुष्का सूरी
Hindi Love Poem in English Font:
Tum jo sajti ho
Sanvarti ho
Subah ki dhoop jaise
Mujhpar bikharti ho
Phulo ki khushbu jaise
Mujhko mehkaati ho
Kisi ko fikr hai meri
Ye ehsas dilati ho
Khuda kitna kareem hai
Tum mujhe batati ho
-Anushka Suri
English Translation:
When you dress-up for me, you seem like sunshine to me. You make me fragrant like the scent of flowers. You make me feel that someone cares for me. You make me believe how merciful the Lord is.
उमंग-तरंग (शीर्षक) डूब डूब उतर आओ आमग्न हो प्यार में झील की जल परियों डूब डूब उतर आओ
अंधेरे के आंचल में हीरे की कणियों सी आशा की जुगनुओं खुशियों के बयार में पंख पंख लहराओ आमग्न हो प्यार में डूब डूब उतर आओ
नभ में तेरी काया उजली उर में यौवन की बिजली सागर की ललनाओं दिल के दयार में बूंद बूंद बरसाओ आमग्न हो प्यार में डूब डूब उतर आओ
दृढ़ शाखों के आलिंगन में गुंथी लताओं सी अहसासों की सिहरन पर नाचती तरंगों सी बींधे चोंच की श्रृंखला में इत्र की पंखुड़ियो डगर डगर महकाओ डूब डूब उतर आओ ! -सौरभ कुमार सिंह (कवि)
Ecstasy
Afloat laid back On the surging waves In the ocean of love ‘O’ mermaids of ecstasy Relish the bliss
In drapes of darkness Like diamond studs ‘O’ fireflies of hope Flap your jovial wings Twinkle the fervency
White body of silk-cotton Electric swords in bosom ‘O’ clouds of desire Do rain in drops Drench the façade of affection
Warm embrace around trellis Amid tender foliage of caress Pair of sparrows sharing beaks ‘O’ pistils of blush Shower the fragrance Flush the ambiance
क्या हो तुम (कविता का शीर्षक) तुम्हें पता है कौन हो तुम मेरे जिंदगी की अनछुई परछाई हो तुम समझता मैं भी अजनबी था तुझे, मिला मुझे खुद का पता जब न था, मिली जब पनाह तेरे प्यार की, छोड़ हक़ीक़त सपनों में खो गया, मिला तेरा साथ तो अपनों का हो गया, बिताये हर एक पल ग़मों से दूर रहा मैं, रहता जिस गुरुर में था मैं, उससे दूर रहा मैं, मुझे नहीं पता क्या सीखा तुमने मुझसे, मगर इस दिल ने सीखा बहुत तुझसे, सपनों की हक़ीक़त, हक़ीक़त का टूटना, ज़िन्दगी की सच्चाई, और दिल का रूठना, अब इससे ज़्यादा क्या बताये ये दिल प्यार और इबादत की तालीम हो तुम आज जाना मेरी अधूरी जिंदगी में मीठा सवाब हो तुम, इस दिल की नहीं तुम, ऊपर वाले की प्यारी रचना हो तुम, ये तारीफ नहीं जुबां की, बस वाक्या है मेरे दिल का, रहे मेरे पास शायद वजह यही है मेरे सिर झुकाने की, रहे तू हमेशा मेरी ज़रूरत नहीं मुझे ये बताने की, यूं निगाहों से नहीं चाहा कभी तुझे, ये दिल तुझपे निसार था, ज़िन्दगी पर किसी का हक ये गवारा मुझे न था, पर पाबंदिया उसूलों से अच्छी होंगी, ये वक़्त से ज़्यादा तूने बताया था, रहे उस सोने की तरह जो ढल जाता सांचे में, रहूँ मैं उस साँचे जैसा ढले जिसकी आस में, क्योंकि माँ तो नहीं मगर ज़िन्दगी की अंतिम सांस है तू, आज हक़ीक़त को जाना, ज़िन्दगी के हर किनारे का साथ है तू, ये शब्द नहीं जज़्बात हैं मेरे, वरना दिल-ए फ़क़ीर क्या जाने, मेरी मुस्कान का राज़ है तू। -राणा कौशलेंद्र प्रताप सिंह (कवि)
English Translation:
Kya Ho Tum (What do you mean to me?) (Title of the Poem) Tumhein pata hai kaun ho tum (Do you know who are you for me) Meri zindagi ki anchui parchayi ho tum (You are the untouchable shadow of my life) Samajhta main bhi ajnabi tha tujhe (I too used to see you as a stranger) Mila mujhe khud ka pata jab na tha (When I had not found myself) Mili jab panah tere pyar ki (When I found shelter of your love) Chod haqiqat sapno mei kho gaya (I got lost in dreams while forgetting the reailty) Mila tera sath to apno ka ho gaya (When I got your company, I became closer to relatives) Bitaye har ek pal gamo se door raha mai (While spending each moment with you, I forgot about all my sorrows) Rehta jis guroor mei tha main (The pride in which I used to stay) Us se door raha main (I became more humble) Mujhe nahi pata kya seekha tumne mujhse (I do not know what you learnt from me) Magar is dil ne seekha bahut tujhse (But, my heart learnt a lot from you) Sapno ki haqiqat (The reality of dreams) Haqiqat ka tootna (The shattering of dreams) Zindagi ki sacchai (The truth of life) \ Aur dil ka ruthna (And the anguish of the heart) Ab is se zyada kya bataye ye dil (Now, what more can my heart explain) Pyar aur ibadat ki taleem ho tum (You are the teacher of love and worship) Aj jana meri adhuri zindagi mei meetha savab ho tum (Today, I realized that your the best gift of my incomplete life) Is dil ki nahi tum (You do not belong to this heart) Upar wale ki pyari rachna ho tum (You are a beautiful creation of God) Ye tareef nahi zubaa ki (This is not praise of words) Bas wakya hai mere dil ka (It comes straight from my heart) Rahe mere pas shayad wajah yahi hai mere sir jhukane ki (Your presence makes me more humble) Rahe tu hamesha meri zarurat nahin mujhe ye batane ki (I do not need to tell you that I need you) Yoon nigaho se nahi chaha kabhi tujhe (I never loved you with my eyes) Ye dil tujhpe nisar tha (My heart fell for you) Zindagi par kisi ka haq ye mujhe gawara na tha (I never wanted anyone to control my life) Par pabandiya usoolo se achi hongi (But, limitations will be better than principles) Ye waqt se zyada tune bataya tha (This was taught to me by you better than time) Rahe us sone ki tarha jo dhal jata sanche mein (Be like gold that takes the shape of its container) Rahu main us sanche jaisa dhale jiski aas mein (I want to be like the same gold and adapt) Kyonki Maa to nahin magar zindagi ki antim sans hai tu (Because you are not my mother, but my least breathe) Aj haqiqat ko jana (Today I became aware about the reality) Zindagi ke har kinare ka sath hai tu (You are my support for life) Ye shabd nahi jazbaat hai mere (These are not words, but my emotions) Warna dil-ae-fakir kya jaane (Else my poor heart does not know) Meri muskan ka raaz hai tu (You are the secret of my smile) -Rana Kaushalendra Pratap Singh (Poet)
एक अजनबी तुम एक अजनबी हम अनजानी राहों में मिल जाएंगे कुछ कहो तो सही गर बात होगी, तो तनहा न ये रात होगी ये खामोश लब खुद-ब-खुद मुस्कुरायेंगे कुछ कहो तो सही गमों को उतार इन एहसासों में डूबकर तो देखो ज़ख्म खुद-ब-खुद भर जाएंगे कुछ कहो तो सही हाथों में हाथ होगा, एक-दूजे का साथ होगा ये दृग-मेघ खुद-ब-खुद बरस जाएंगे कुछ कहो तो सही वक्त के उन क्रूर पलों को बिसार दो कुछ इबादत तुम्हारी कुछ दुआ हमारी रंग लाएंगे कुछ कहो तो सही ये असहज मौन न साधो क्या भरोसा इन लम्हों का कब बिछड़ जाएंगे कुछ कहो तो सही ।
मूक अँधेरी रात में किसने छेड़ी बांसुरी की विरह तान कसमसाती हैं कलियाँ सनसनाते हैं कुछ गुमसुम अरमान बहती चपल बयार दिल का दुखड़ा कोई गुनगुनाती है साजन की याद में तड़पती विरहन कोई कुनमुनाती है चाँद है बरसाता नभमंडल से स्वेत अनुरागी कण धरा चूमती जिनको रसीले अधरों से हर-पल हर-क्षण अप्सरा करती श्रृंगार थामकर हाथों में अलौकिक दर्पण झिलमिल तारे झूमकर करते शुभ बेला में यौवन अर्पण पारदर्शी हिम शिखर आईनेदार दरख्तों पर खड़ी है सफ़ेद आँचल तले उजली हिरे मोतियों से जड़ी है मौन अमलतास की कोमल पत्तियाँ देखो चुलबुलाती हैं ओस की रेशमी बूंदें चांदनी की फुहार में कुलबुलाती हैं भोर अभी आना मत मनभावन चांदनी अभी कुँवारी है जवां है इक मधुशाला बावली रात की अजीब खुमारी है
कभी दो हमें भी यह मौका, सजदे में तेरे झुक जाएं हम, लेके हाथ तेरा हाथों में, प्यार की चूड़ियाँ पहनाएं हम कभी दो हमें भी यह मौका,
कभी दो हमें भी यह मौका, ज़ुल्फों की छाँव में रहने का, तेरे कानों में गुफ़्तगू कहने का, कभी दो हमें भी यह मौका,
कभी दो हमें भी यह मौका, होठों से होठ मिलाने का, तेरी बाहों में सो जाने का, रात में तेरे ख्वाबों में जी लेने का, कभी दो हमें भी यह मौका,
कभी दो हमें भी यह मौका, शाम के एहसास का, गहरे से जज़्बात का, आँखों में डूब जाने का, कभी दो हमें भी यह मौका,
कभी दो हमें भी यह मौका,
नज़्म में तुझको दिल दे जाने का,
ग़ज़ल में तेरे गीत गुनगुनाने का,
सुरों की ज़िन्दगी में तेरे शामिल हो जाने का,
कभी दो हमें भी यह मौका,
कभी दो हमें भी यह मौका, ज़िन्दगी की मुकम्मलता का, दुल्हन बन के तुम्हारे घर आजाने का, सुहाग की सेज पर हमको प्यार जताने का, कभी दो हमें भी यह मौका,
कभी दो हमें भी यह मौका, सुबह आँख खुले तो तेरे दीदार का, बाहों में सुलगते से जिस्म का, मांग में तेरी सिन्दूर भर देने का, कभी दो हमें भी यह मौका, खुदको जाता देने का, अपना प्यार दिखने का, कभी दो हमें भी यह मौका -गौरव
माही मेरे इश्क़ को ना समझे मेरा यार,
गहरा बहुत है दिल मे मेरे आज तेरा प्यार,
तुझमे ही मैं खोई रहती,तुझको ही मैं सोचती,
सारी दुनिया बोलती जोगन बनी मैं यार,
मेरे दिल की सबने जानी पर वो वाबरा अंजान है,
वही कुछ नहीं जनता जिसे करूँ मैं प्यार,
जिसको सोचके हँसती हूँ,जिसमें ही मैं खोती हूँ,
जिसमे जीवन के रंग सजे,बस बना रहा वही मेरे इश्क़ से अंजान,
सच कहा है दुनिया ने जोगन तेरे इश्क़ को ना समझे तेरा यार,
करती है तू कितना उसको अपने दिल से प्यार,
बस बना रहा वही वाबरा इश्क़ से अंजान,तेरे इश्क़ से अंजान।