Hindi Love Poem for Her-Kya Ho Tum

क्या हो तुम (कविता का शीर्षक)
तुम्हें पता है कौन हो तुम
मेरे जिंदगी की अनछुई परछाई हो तुम
समझता मैं भी अजनबी था तुझे,
मिला मुझे खुद का पता जब न था,
मिली जब पनाह तेरे प्यार की,
छोड़ हक़ीक़त सपनों में खो गया,
मिला तेरा साथ तो अपनों का हो गया,
बिताये हर एक पल ग़मों से दूर रहा मैं,
रहता जिस गुरुर में था मैं,
उससे दूर रहा मैं,
मुझे नहीं पता क्या सीखा तुमने मुझसे,
मगर इस दिल ने सीखा बहुत तुझसे,
सपनों की हक़ीक़त,
हक़ीक़त का टूटना,
ज़िन्दगी की सच्चाई,
और दिल का रूठना,
अब इससे ज़्यादा क्या बताये ये दिल
प्यार और इबादत की तालीम हो तुम
आज जाना मेरी अधूरी जिंदगी में मीठा सवाब हो तुम,
इस दिल की नहीं तुम,
ऊपर वाले की प्यारी रचना हो तुम,
ये तारीफ नहीं जुबां की,
बस वाक्या है मेरे दिल का,
रहे मेरे पास शायद वजह यही है मेरे सिर झुकाने की,
रहे तू हमेशा मेरी ज़रूरत नहीं मुझे ये बताने की,
यूं निगाहों से नहीं चाहा कभी तुझे,
ये दिल तुझपे निसार था,
ज़िन्दगी पर किसी का हक ये गवारा मुझे न था,
पर पाबंदिया उसूलों से अच्छी होंगी,
ये वक़्त से ज़्यादा तूने बताया था,
रहे उस सोने की तरह जो ढल जाता सांचे में,
रहूँ मैं उस साँचे जैसा ढले जिसकी आस में,
क्योंकि माँ तो नहीं मगर ज़िन्दगी की अंतिम सांस है तू,
आज हक़ीक़त को जाना,
ज़िन्दगी के हर किनारे का साथ है तू,
ये शब्द नहीं जज़्बात हैं मेरे,
वरना दिल-ए फ़क़ीर क्या जाने,
मेरी मुस्कान का राज़ है तू।
-राणा कौशलेंद्र प्रताप सिंह (कवि)

English Translation:

Kya Ho Tum (What do you mean to me?) (Title of the Poem)
Tumhein pata hai kaun ho tum (Do you know who are you for me)
Meri zindagi ki anchui parchayi ho tum (You are the untouchable shadow of my life)
Samajhta main bhi ajnabi tha tujhe (I too used to see you as a stranger)
Mila mujhe khud ka pata jab na tha (When I had not found myself)
Mili jab panah tere pyar ki (When I found shelter of your love)
Chod haqiqat sapno mei kho gaya (I got lost in dreams while forgetting the reailty)
Mila tera sath to apno ka ho gaya (When I got your company, I became closer to relatives)
Bitaye har ek pal gamo se door raha mai (While spending each moment with you, I forgot about all my sorrows)
Rehta jis guroor mei tha main (The pride in which I used to stay)
Us se door raha main (I became more humble)
Mujhe nahi pata kya seekha tumne mujhse (I do not know what you learnt from me)
Magar is dil ne seekha bahut tujhse (But, my heart learnt a lot from you)
Sapno ki haqiqat (The reality of dreams)
Haqiqat ka tootna (The shattering of dreams)
Zindagi ki sacchai (The truth of life) \
Aur dil ka ruthna (And the anguish of the heart)
Ab is se zyada kya bataye ye dil (Now, what more can my heart explain)
Pyar aur ibadat ki taleem ho tum (You are the teacher of love and worship)
Aj jana meri adhuri zindagi mei meetha savab ho tum (Today, I realized that your the best gift of my incomplete life)
Is dil ki nahi tum (You do not belong to this heart)
Upar wale ki pyari rachna ho tum (You are a beautiful creation of God)
Ye tareef nahi zubaa ki (This is not praise of words)
Bas wakya hai mere dil ka (It comes straight from my heart)
Rahe mere pas shayad wajah yahi hai mere sir jhukane ki (Your presence makes me more humble)
Rahe tu hamesha meri zarurat nahin mujhe ye batane ki (I do not need to tell you that I need you)
Yoon nigaho se nahi chaha kabhi tujhe (I never loved you with my eyes)
Ye dil tujhpe nisar tha (My heart fell for you)
Zindagi par kisi ka haq ye mujhe gawara na tha (I never wanted anyone to control my life)
Par pabandiya usoolo se achi hongi (But, limitations will be better than principles)
Ye waqt se zyada tune bataya tha (This was taught to me by you better than time)
Rahe us sone ki tarha jo dhal jata sanche mein (Be like gold that takes the shape of its container)
Rahu main us sanche jaisa dhale jiski aas mein (I want to be like the same gold and adapt)
Kyonki Maa to nahin magar zindagi ki antim sans hai tu (Because you are not my mother, but my least breathe)
Aj haqiqat ko jana (Today I became aware about the reality)
Zindagi ke har kinare ka sath hai tu (You are my support for life)
Ye shabd nahi jazbaat hai mere (These are not words, but my emotions)
Warna dil-ae-fakir kya jaane (Else my poor heart does not know)
Meri muskan ka raaz hai tu (You are the secret of my smile)
-Rana Kaushalendra Pratap Singh (Poet)

Hindi Poem For Angry Wife – हमसफ़र

थामा है जो तुमने हाथ ये
सफर निबाहे रखना मीठी शरारतें बनाए रखना
जब भी रहू मै उदास तुम मुझे हँसाए रखना
खूबसूरत बँधन को बनाए रखना खो न जाना
दुनिया के भँवर में अपनी सांस मेरी सांस से मिलाए रखना
मिले जो किसी मोड़ पर अँधियारा तुम उसमे उजियारा बनना
मिले जो गम किसी राह पर तुम हर पल खुशियों से भरना
मुझसे ज्यादा मुझको पहचानना कहे बिन दिल की हर बात जानना
भर आये जो मेरी आँख में आँसू तुम इनकी कद्र जानना
हम दोनों की स्वतंत्र पहचान बनाए रखना
हर जन्म मुझे हमसफ़र बनाए रखना

– हितेश राजपुरोहित

Thama hai jo tumne hath yei
Safer nibahe rakhna mithi si sharartein bnaye rakhna
Jab bhi rahu main udas tum muje hasaye rakhna
Khubsurat bandan ko bnaye rakhna kho n jana
Duniya k bhwar mein apni sans se sans milaye rakhna
Mile jo kisi mod par andhiyara tum usme ujiyara banna
Mile jo gum kisi raah par tum har pal khushiyon se bhrna
Mujse jyada mujko phchanna khe bin dil ki har baat janna
Bhar aaye jo meri aankhon me aansu tum enki kadar janna
Hum dono ki swatantr pahchaan bnaye rakhna
Har janam muje humsafar bnaye rakhna

– Hitesh Rajpurohit

Hindi Love Poem-तुम सच्ची साथी

उठा लेखनी आज कुछ ऐसा काम कर रहा हूँ,
कुछ छन्द, हे जीवनसंगिनी ! तेरे नाम कर रहा हूँ ।

ऋतुओं में सबसे ऊपर ऋतुराज हो तुम,
कल और आज में, मेरा आज हो तुम।

पल-पल मेरा कितना ख्याल रखती हो,
संग-संग मात-पिता और बेटी की संभाल रखती हो।

लौट कर ना आऊं तो करती हो मेरा इंतज़ार,
ज़रा सी देर लगे तो, हाय ! वो आंसुओं की बौछार ।

तीज-त्यौहार-रस्म और सारे व्रत निभाती हो,
सब रिश्ते-नातों में, सुख-दुःख की तुम सच्ची साथी हो।

कवि ‘राज़’ लिख रहा हूँ ‘दीवाना’ खुद को,
वाह! क्या शौहर पाया है, ये कहेगा जमाना तुझको।

-राज़ सोरखी “दीवाना कवि”

Utha lakhani aaj kuch esa kam kar rha hoon
Kuch chhand, hei jivansangani tere nam kar rha hoon

Rituon me sabse upar rituraz ho tum
Kal aur aaj mein mera aaj ho tum

Pal pal mera kitna khyal rkhti ho
Sang sang maat pita aur beti ki sambhal rakhti ho

Laut kar na aau to krti ho mera intezar
Zra si deir lge to wo aansuon ki bochhar

Teez tyohar-rasam aur sare vrat nibhati ho
Sab rishte naton mein sukh dukh ki tum suchi sathi ho

Kavi raz likh rha hoon diwana khud ko
Waah kya shohar paya hai ye khega jmana tujhko

-Raj sorkhi”diwana kavi”

Hindi Love Poem – मेरे मुकामों की हसरत

romantic_walk_in_the_park-wallpaper-1366x768

मेरे मुकामों की हसरत छोड़ मेरा सफ़र बहुत छोटा है,
तुझ से ही शुरू होता है तुझ पे ही ख़त्म होता है,
मेरे इश्क़ की इन्तेहाँ छोड़ मेरा सफ़र बहुत लम्बा है
तेरी खुशियों से शुरू होता है तेरी खुशियों पे ख़त्म होता है,
मेरे दिल में क्या छुपा है उसे छोड़ तेरी क्या रजा है
इश्क़ की सिर्फ उसे बोल मेरा ये खुशियों का जहान
तुझसे शुरू होता है तुझ पे ख़त्म होता है।

~ गौरव

Mere mukamo ki hasrat chhod mera safr bhut chota hai
Tujse shuru hota hai tujh pe hi khtm hota hai..
Mere ishq ki entehaan chhod, mera safr bhot lamba hai
Teri khushiyon se shuru hota hai teri khushiyon pei khtm
Mere dil main kya chupa hai use chhod teri kya rja hai
Ishq ki sirf use bol mera ye khushiyon ka jhan
Tujse shuru hota hai tujpe khtam hota hai

-Gaurav

Hindi Love Lines for Wife -दीवाना हो गया

LOV

कजरारी आँखें
रसीली बातें
दिल दीवाना
हो गया
जब से देखा
तुमको मैंने
मेरा ये दिल
खो गया
तुम हो सुँदर
जाने कितनी
तुमको मालूम
भी नहीं
तुम को जाना
तब ये जाना
दीवाना मैं भी
हो गया

– अनुष्का सूरी

Kajrari akhein
Raseeli batein
Dil deewana
Ho gaya
Jabse dekha
tumko maine
Mera ye dil
kho gaya
Tum ho sundar
jane kitni
Tumko malum
bhi nahi
Tumko jana
Tab ye jana
Deewana main bhi
ho gaya

– Anushka suri

Hindi Love Poem for her – तेरा झुमका

indian-622358_960_720

हाय रे हाय तेरा झुमका
झूमे जाये तेरा झुमका
नींद उड़ाये तेरा झुमका
चैन चुराये तेरा झुमका
गली से जब भी गुज़रे
मुझको लुभाये तेरा झुमका
धूप में ये भी चमके
बिजली गिराये तेरा झुमका
हाय रे हाय तेरा झुमका

– अनुष्का सूरी

English Translation:

Oh my my, your dangler
It keeps on swinging -your dangler
It has stolen my sleep – your dangler
It has stolen my calm – your dangler
Whenever you pass by
Your dangler attracts me towards you
In bright sunlight, your dangler also glows
It fascinates me – your dangler
Oh my my, your dangler

– Anushka Suri

Haye re haye tera jhumka
Jhume jaye tera jhumka
Neend udaye tera jhumka
Chain churaye tera jhumka
Gali se jab bhi tu guzre
Mujhko lubhaye tera jhumka
Dhoop mein ye bhi chamke
Bijli giraye tera jhumka
Haye re haye tera jhumka

– Anushka Suri

Gold White Brass Jhumka Earring

Bollywood Ethnic Jhumka

Hindi Love Poem – तेरी आँखें

 

girl-1403458_960_720

तेरी आँखें है आईने जैसी
गम हो तो ये छलक जाती
लाख करे कोशिश तू
कुछ नहीं छुपा पाती
तेरी आँखें हैं आईने जैसी

तुझको पाया तभी जान लिया था मैंने
मुझे चाहती है तू ज़िन्दगी जैसे
तेरी आँखें हैं आईने जैसी

मेरे लिए करती रहती है तू दुआ
तेरी फितरत है खुदाई जैसी
तेरी आँखें हैं आईने जैसी

-अनुष्का सूरी

Teri aankhein aaene jesi
Gum ho to ye chhlk jati
Lakh kre koshish tu
Kuch nahi chupa pati
Teri aankhein hai aaene jesi

Tujko paya tbhi jaan liya tha maine
Muje chahti hai tu zindgi jesei
Teri aankhein hai aaene jesi

Mere liye krti rhti hai tu dua
Teri fitrat hai khudai jesi
Teri aankhein hai aankhein jesi

-Anushka Suri

Hindi Love Poem for Her – ज़ुल्फो के बादल तले

1wed

ज़ुल्फो के बादल तले
ठंडी ठंडी हवा चले
आँखों क काजल तले
हाय मेरा दिल मचले
तू जब जब बातें करें
सुनने में अच्छा लगे
तू जब धीमे से हस दे
दिल मेरा उड़ने लगे
कह दे अब कह भी दे
तू प्यार मुझसे करें
शर्माना जाने भी दे
तेरी आँखे बातें करें
अब तू ये भी सुन ले
मेरा दिल तुझपे मरे
हाँ हाँ बस तुझपे मरे..

– अनुष्का सूरी 

 

Hindi Poem for Girlfriend – दिल कहता है

ice_heart-t2
मेरे दिल की अावाज़ है तू
प्रेम के सुर का साज़ है तू
अांखो से छलकती बरसात है तू
होठों से अनकही बात है तू
औरों के लिए होगी तू अप्सरा
मेरे लिए तो मुमताज़ है तू
दिल कहता है मेरा
तुझको दिल से पुकारूं
कभी तेरी जुल्फों से खेलूं
कभी तेरे बिखरे बाल सवारूं
कभी तुझको छू लूँ
कभी तुझको पा लूँ
कभी तुझको पूजूं
कभी तुझको चाहूँ
कभी यूँ ही मैं तुझको
अपना बना लूँ
-अनुष्का सूरी